Розпочинаємо переклад!

Дмитро Ткачук

Розпочинаємо переклад!

http://dev.ar25.org/node/31075

Радіймо, друзі! Отже, розпочинаємо працю над перекладом тексту роману. Я планую перекласти для початку, наприклад, перший розділ, чи якусь його частину і продемонструвати його для загального обговорення і опрацювання всіма учасниками проекту.

Image

Коли все буде ухвалено, погоджено, виправлено і удосконалено, продовжу працювати далі. А хто з вас планує здійснювати паралельний переклад, то давайте домовлятися, над яким розділом працюватиме кожен з нас і в якому порядку ми будемо їх разом опрацьовувати.

Переклад буде проводитися з російськомовної версії, але періодично будемо співставляти з англомовним оригіналом.

Тут посилання для ознайомлення з текстами твору російською та англійською

Хай буде!

Починаємо!

Останні записи
Опубліковано Миро 24 July, 2015 - 18:49
Думаю, що треба формувати словник термінів. Треба поміркувати, в якій формі.
Опубліковано Дмитро Ткачук 25 July, 2015 - 11:35
Так.З термінами ще потрібно буде попрацювати додатково.Та в процесі перекладу,я думаю,воно якось все саме стане на своє місце.Принаймні,сформується вже більш чіткий напрямок роботи і кожен активний учасник обере для себе той напрямок,який йому більше імпонує.
Опубліковано Вадим Кононенко 25 July, 2015 - 12:40
Як на мене, то може бути зручним використати системи автоматизованого керування перекладами. Наприклад, програмою OmegaT. Створює словник (глоссарій), показує схожі переклади. От тільки на вхід потребує '.po'-файл з висловами, реченнями чи групами речень. Щось знайшов: 1) http://translate-toolkit.readthedocs.org/en/latest/commands/txt2po.html 2) https://www.icanlocalize.com/tools/php_scanner
Опубліковано Дмитро Ткачук 25 July, 2015 - 13:00
Дякую,Вадиме!Ознайомлюсь з цими програмами.
Опубліковано Українець 27 July, 2015 - 21:40
Для колективної співпраці було в добре відновити роботу вікіборії.
Опубліковано Дмитро Ткачук 30 July, 2015 - 11:39
Радіймо,товариство!Хочу подати свій голос,бо вже тиждень ніяких нових повідомлень від мене про переклад тексту!Насправді,переклад я здійснюю.Щоправда,поки що,повільно,маленькими кроками.Бо я вирішив спробувати інший метод перекладу.Я відкриваю і англомовний,і москвомовний тексти "Дюни",беру невеликий шматок тексту,пробую перекласти його спочатку з англійської різними доступними методами,наприклад різними онлайн-перекладачами.Виходить,звісно ж,каламбур з набору слів,бо органічною,живою мовою вони ніколи не перекладають.Потім співставляю з москаломовним текстом.А потім,вмикаючи вже свою інтуїцію та логіку,формую текст,який є більш наближений до оригінального.Бо якщо перекладати виключно з москвинського варіанту,то значною мірою втрачається первинний текст роману.Не всі слова і фрази Герберта доходять до читача.Не те щоб втрачаються усі ключові моменти,але московська версія дещо спрощує цей твір.Виходить повільно,але,як на мене,якісніше і автентичніше,ніж якби я перекладав просто з москальської.Ще деякий час так спробую перекладати,але якщо переконаюсь,що це дуже повільно,то перейду вже на переклад виключно з московської,а вже потім,будемо усі разом співставляти з англійським текстом.Щодо термінів,то поки що,я пишу до кожного з них коротке роз`яснення в дужках.А можливо,я просто ці всі дюнівські терміни буду якось виділяти в тексті,а потім хтось,наприклад,Леонід Українець,чи хтось ще,за бажанням,складе їх докупи в окремий словник.Тобто,процес триває і скоро я зупинюсь на якійсь більш оптимальній формі перекладу.Тоді справа буде просуватись більш швидко і якісно.За кілька днів,сподіваюсь,подам на обговорення і на доопрацювання якийсь перший кавалок тексту.
Опубліковано Вадим Кононенко 30 July, 2015 - 19:23
Можна спробувати автоматизувати й розпаралелити процес перекладу. Щойно спробував першу з запроонованих мною програм.. Виявилось, що тексту вона просто бере абзацами й таким чином формує одиничний блок... Досить груба нарізка.. але можна отриманий файл розділити на кількох людей. Щоправда, це не надто відрізнятиметься від поділу того ж тексту між кількома людьми сторінками й без автоматизації...
Опубліковано Арсен Дубовик 31 July, 2015 - 12:46
Твої слова, Вадиме, гарно підтверджує ось така новітня приказка - інтернетська мудрість: "Комп'ютер дозволяє вирішити масу проблем! ...Яких до нього не було". )))
Щоправда, це не надто відрізнятиметься від поділу того ж тексту між кількома людьми сторінками й без автоматизації...
Опубліковано Дмитро Ткачук 31 July, 2015 - 11:36
Дякую,Вадиме.Спробую різні варіанти і зупинюсь на найбільш оптимальному і зручному.З цими програмами я ще нормально не ознайомився,але треба буде приділити цьому якийсь час.
Опубліковано Олена Каганець 31 July, 2015 - 17:25
Дмитре, давайте, я візьму наступний, другий розділ. Але я, як правило, перекладаю з англійською "вручну", без перекладач, "по-старому". Потім порівняю з російським перекладом. Давайте розділимося, щоб не було такого, що один той самий матеріал буде перекладатися двома перекладачами.
Опубліковано Дмитро Ткачук 3 August, 2015 - 10:33
Дякую,Олено!Давайте тоді вам віддам,поки що,другий розділ(або ж главу).Тільки як будуть вам попадатися спеціальні дюнівські терміни,то виділяйте їх якось у тексті,наприклад,іншим шрифтом.Це щоб потім їх усіх легко було зібрати докупи і створити окремий словник.Тексти роману в різних форматах є ось тут:https://www.ar25.org/article/tekst-romanu-frenk-gerbert-dyuna-angliyskoyu-i-rosiyskoyu-movamy.html
Опубліковано Олена Каганець 12 August, 2015 - 16:24
Дмитре, вже переклала другий розділ. Беру третій. Ніхто ще не взяв третій?
Опубліковано Дмитро Ткачук 13 August, 2015 - 13:41
Ну й швидко ж ви! Я ще перший завершити не можу.Просто,поки мало часу вдавалося виділяти на переклад,забагато було відволікаючих справ.Зараз вже буду прискорювати темп.Третій я пропонував Леоніду Українцю,але ще відповіді від нього не було,тому,я думаю,можна.Я заодно хочу запитати.Там перед початком розділів наводяться цитати із розповідей принцеси Ірулан.Так от,"Manual of Muad’Dib”,як правильніше перекласти?Керівництво Муад`Діба,чи правління Муад`Діба?
Опубліковано Дмитро Ткачук 21 August, 2015 - 12:57
Шановне товариство!Внесено деякі зміни у процес перекладу роману.За переклад роману паралельно взялися більш швидкі люди ніж я.))Наприклад,Олена Каганець переклала другий розділ і розпочала третій,а Леонід Українець переклав четвертий і розпочинає п`ятий.А я,з різних причин,тільки завершую перший.У зв`язку з цим,ми вирішили не робити паузу,подавши на обговорення початок роману,а не зупиняючись,продовжувати перекладати.На загальний розгляд і обговорення подамо вже весь роман.В процесі перекладу,його учасники будуть радитись між собою,в міру виникнення запитань.Паралельно плануємо подавати частинами на редагування для Оксани Лутчин.А хто з нетерпінням чекає результатів,наберіться терпіння.Працюємо далі!
Audio file
/sites/default/files/radio/klavdia_petrivna_-_ya_tobi_brehala.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/iran_zbagachuye_uran_-_sasha_boole.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/zwyntar_-_ne_doviryay_smertnym.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/klavdia_petrivna_-_sonce_zhara.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/klavdia_petrivna_-_znaydy_mene.mp3
Audio file
/sites/default/files/tayina_ukrayiny.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/zwyntar_-_choven.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/ruslana-ostannya_poema.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/bozhichi-ja_ptychka-nevelychka-kant.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/2.slipa_dytyna.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/zlata_ognevich_-_yangol.mp3
Audio file
/sites/default/files/sergius_iii_-_maty_govoryla_ukrayinskoyu_my_mother_told_me_ukrainian_version_ac_valhalla_song.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/oy_yak_zhe_bulo_izprezhdy.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/02_kolir_nochi_-_dva_shlyahy.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/05_kolir_nochi_-_slava_ukrayini.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/zwyntar_-_na_boloti.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/oc_feat._bangi_hep_-_ziyde_sonce.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/torban_-_oy_yak_zhe_bulo.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/zwyntar_-_dzhonni.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/harcyzy_-_lebedi_2020.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/oleksa_mikolajchuk_ta_viktor_pashnik_-_sonce-zori.mp3
Audio file
/sites/default/files/zwyntar_-_gospel.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/angy_kreyda_-_vrazhe.mp3
Audio file
/sites/default/files/tnmk_-_ivo_bobul_1.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/hrystyna-solovij-buty-lyudmy.mp3
Audio file
/sites/default/files/karta_svitu_-_kryla.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/kalush_feat.skofka-dodomu_kaver_victoria_niro.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/kolir_nochi_-_korabli_demo_2013.mp3
Audio file
/sites/default/files/vopli_vidoplyasova_-_yura.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/de_tvoya_liniya.mp3
Audio file
/sites/default/files/trans-former-kalina.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/kozak_system_-_poday_zbroyu.mp3
Audio file
/sites/default/files/02_-_party_na_prikarpatti.mp3
Audio file
/sites/default/files/folkteatr_ostapa_stahiva._pisni_upa._marshyruyut_vzhe_povstanci.mp3
Audio file
/sites/default/files/tavro_-_fashist_2.mp3
Audio file
/sites/default/files/karchata_folknery.mp3
Audio file
/sites/default/files/karna-gucul-metal_2017.mp3
Audio file
/sites/default/files/kazka_-_plakala.mp3
Audio file
/sites/default/files/maxima_-_u_rayu.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/maxima_-_zolota_y_nebesna_zhinka.mp3
Audio file
/sites/default/files/maxima_-_zyma_vesna_lito_osin.mp3
Audio file
/sites/default/files/the_doox_-_gopaka.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/the_doox_-_pid_borom.mp3
Audio file
/sites/default/files/diana_bigun-moya_zemlya.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/4_koly_vona.mp3
Audio file
/sites/default/files/meri_-_ya_z_ukrayiny.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/vidverto_-_borotba.mp3
Audio file
/sites/default/files/14_sosonochka.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/drevo_tak_kosyv_batko.mp3
Audio file
/sites/default/files/the_doox_-_rusalochky.mp3
Audio file
/sites/default/files/the_doox_-_ne_vidpuskay.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/the_doox_-_viter_z_polya.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/13_folknery_-_vyplyvalo_utenia.mp3
Audio file
/sites/default/files/taruta_zberemosya_rode.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/090-znak-vodi-mamo.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/119-vv-harmonija.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/115-vv-vesna.mp3
Audio file
/sites/default/files/117-vv-haleluja.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/118-vv-halu_pryhod.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/120_-_gorila_sosna.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/054-oj_po_sinomu_mori.mp3
Audio file
/sites/default/files/055-oj_tam_u_lvovi.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/002-kvitka-osinnie_kokhannia.mp3
Audio file
/sites/default/files/022-haydamaky_gnyva.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/021-haydamaky_bohuslav.mp3
Audio file
/sites/default/files/017-ohorontsi_lisu.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/ta_scho_tancjuye_z_vitrom.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/vita-brevis-doroga-v-nebesa.mp3
Audio file
/sites/default/files/nedilja-prosto-neba.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/vitalij-kozlovskij-znayesh.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/01._enej_-_radio_hello.mp3
Audio file
/sites/default/files/05_vitre_hnatyi.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/igor-balan-oj-tam-za-morjami.mp3
Audio file
/sites/default/files/korali_project_-_korali_-_01._potsuhy.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/batkivcke_gyto.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/burmaka_hodyt_son.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/burmaka_melanka.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/liotchyk.mp3
Audio file
/sites/default/files/lama_meni_tak_treba.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/04._mertvi_troyandy.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/08._z_togo_berega.mp3
Audio file
/sites/default/files/09._ya_bez_tebe_ne_ye.mp3
Audio file
/sites/default/files/maxima_-_kolyskova.mp3
Audio file
/sites/default/files/chuhajster-ukr.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/kozaky.mp3
Audio file
/sites/default/files/tnmk_banzay.mp3
Audio file
/sites/default/files/tnmk_vidryvaysya.mp3
Audio file
/sites/default/files/tnmk_syla.mp3
Audio file
/sites/default/files/tnmk_ta_ty_shcho.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/mandarinovij-raj-zorepadi.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/nedilja-prosto-neba.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/ty_v_mene_ye.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/nebo_ukrayiny-drach_eduard.mp3
Audio file
/sites/default/files/euterpa_marysunia.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/sonce-hmary_na_chuzhyni.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/01.persha_versiya.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/03.vesna_.mp3
Audio file
/sites/default/files/07.chaka_1.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/020-haydamaky_30-lit.mp3
Audio file
/sites/default/files/026-dyki_gusy.mp3
Audio file
/sites/default/files/027-pisnya_pro_pisnyu.mp3
Audio file
/sites/default/files/031-ukraina.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/033-ishla_divcha_luchkamy.mp3
Audio file
/sites/default/files/035-vv_kompanichenko_taras.mp3
Audio file
/sites/default/files/036-kvitka-dva_koliory.mp3
Audio file
/sites/default/files/036-kvitka_cisyk_-_cheremshyna.mp3
Audio file
/sites/default/files/039._dva_kolory.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/040._chornobryvtsi.mp3
Audio file
/sites/default/files/042._nich_jaka_misiachna.mp3
Audio file
/sites/default/files/043._de_ty_teper.mp3
Audio file
/sites/default/files/045-oj_na_gori_ta_zenci_znut.mp3
Audio file
/sites/default/files/046-ridna_maty_moja.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/048-lira.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/049-pryvyd.mp3
Audio file
/sites/default/files/051-neba_zori.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/052-ptakha.mp3
Audio file
/sites/default/files/056-tam_na_stavi.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/059-i_zijde.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/061-hen_dolynoju.mp3
Audio file
/sites/default/files/062-mykyta_shvachka.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/064-bili_demony.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/065-maga_vira.mp3
Audio file
/sites/default/files/067-zapovit.mp3
Audio file
/sites/default/files/069-vechir.mp3
Audio file
/sites/default/files/072-olster.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/073-shiva.mp3
Audio file
/sites/default/files/076-transformer-zmusila.mp3
Audio file
/sites/default/files/098-drymbadadzyga-shidi-ridi.mp3
Audio file
/sites/default/files/101-u-muza-7.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/103-u-muza-16.mp3
Audio file
/sites/default/files/ukranski_koljadki_-_dobrij_vechir_tobi_pane_gospodarju.mp3
Audio file
/sites/default/files/radio/105-vasya-club-04-chorna_gora.mp3
Audio file
/sites/default/files/108-bozhichi-sho-z-kuiva-ta-j-do-rusalima.mp3
Audio file
/sites/default/files/111-bozhichi-u_poli_vijsko_stojalo-koljadka.mp3
Audio file
/sites/default/files/114-muzyka_dyka.mp3
Audio file
/sites/default/files/tik_-_cyklony.mp3
Audio file
/sites/default/files/ukrayinski_dity_i_ruslana_-_ye_u_kozhnogo_z_nas_v_serci_mriya.mp3
Audio file
/sites/default/files/116_-_velyka_syla.mp3
Audio file
/sites/default/files/tik_vesela_pisnya_2010_-_bude_shchastya_gulyay_veselys_sodnya_vitka_pry_vlasti_bude_shchastya_gulyay_veselys_sodnya_vitka_pry_vlasti.mp3
Audio file
/sites/default/files/6_sheva_ital.mp3
Audio file
/sites/default/files/chornyj_luge.mp3
Audio file
/sites/default/files/16_siv_sus_hrestos_da_vecheryaty_-_shchedrivka.mp3